Sivut

maanantai 19. toukokuuta 2025

Klassikko ja live action: Peter Pan

Kuten edellisessä postauksessa lupasinkin, niin julkaisen nyt uuden osan Klassikko ja live action -sarjaan. Tähän osaan elokuvaksi on päässyt Peter Pan. Eipä sitten muuta kuin, että mennään vain suoraan asiaan.



Huom! Teksti sisältää juonipaljastuksia molemmista elokuvista!



Animaatio

Animoitu Peter Pan sai ensi-iltansa vuonna 1953. Elokuva kertoo Kultasen perheen sisaruksista Leenasta, Jukasta ja Mikosta, jotka tapaavat Peter Panin ja Helinä-keijun, jotka vievät heidät Mikämikämaahan, missä kukaan ei vanhene päivääkään. Siellä he kohtaavat merenneitoja, intiaaneja, sekä merirosvokapteeni Koukun miehistöineen. Mikämikämaan osoite on toinen tähti oikealta suoraan aamunkoittoon. 

Isoimmat ongelmat Peter Panissa ovat rasistiset stereotypiat intiaaneista, sekä sovinismi. Yksi esimerkki tästä on se, että Peter Pan sanoo yhdessä kohtauksessa, että tytöt puhuvat liikaa. Lisäksi elokuvassa nähdään päihteitä, sekä väkivaltaa ja sillä uhkailua. Kaikki Mikämikämaan tytöt ovat ihastuneet Peter Paniin ja ovat toisilleen mustasukkaisia, kun Peter flirttailee heidän kanssaan. Pahin hahmo elokuvassa on Helinä-keiju, joka sai Kadonneet pojat yrittämään ampumaan Leenaa. Ongelmista huolimatta Peter Panissa on myös hyviä hetkiä ja taianomaisuus tulee esille kaikilla mahdollisilla tavoilla. Peter Panille ollaan tehty kaksi suomenkielistä dubbausta. Puhun tässä tietenkin siitä toisesta dubbauksesta, sillä en ole kuullut ensimmäistä. Monien muiden Disney-dubbausten tapaan myös Peter Panin dubbaus on onnistunut hienosti. Tähän kohtaan kerron sellaisen hauskan faktan, että Jarkko Tamminen teki dubbausdebyyttinsä Peter Panissa.


Live action

Live action elokuva nimeltä Peter Pan ja Leena lisättiin suoratoistopalvelu Disney+:aan huhtikuussa vuonna 2023. Elokuvan alussa Kultasen perheen esikoinen Leena on lähdössä sisäoppilaitokseen. Leena ei kuitenkaan halua kasvaa aikuiseksi, minkä Peter Pan kuulee hänen sanovat ja vie Leenan, sekä tämän kaksi veljeä Mikämikämaahan. 

Yksi ero animaation ja live actionin välillä on se, että Leena on live actionissa vanhempi kuin animaatiossa. Lisäksi hän on paljon itsenäisempi ja toiminnallisempi kuin animaatiossa. Mitä muihin hahmoihin tulee, niin elokuvassa kerrotaan miksi Kapteeni Koukku vihaa Peter Pania ja kuka Koukku oli ennen kun hän menetti kätensä ja hänestä tuli merirosvokapteeni. Lisäksi Tiikerililjan roolia ollaan kasvatettu ja hänellä on myös repliikkejä. Lisäksi Helinä-keiju ei ole live actionissa niin ilkeä kuin animaatiossa. Kadonneiden poikien joukkoon kuuluu myös tyttöjä, mutta heitä sanotaan silti kadonneiksi pojiksi. Silloin kun Leena tapaa kadonneet pojat ensimmäisen kerran, niin hän huomauttaa siitä, että he kaikki eivät ole poikia, mutta toteaa hetken päästä, että sillä ei ole väliä. Live action on animaatioon verrattuna vähemmän taianomainen. Ovatkohan elokuvan tekijät valinneet Mikämikämaan kuvauspaikaksi vain ensimmäisen random-saaren, jonka löysivät ja päättäneet ilman tarkempaa miettimistä, että siitä saaresta tulee heidän elokuvansa Mikämikämaa. Siltä se ainakin vaikuttaa. Mitä tulee live actionin suomeksi dubattuun versioon, niin suurin osa siinä mukana olevista ääninäyttelijöistä on sellaisia, jotka eivät ole tehneet paljoa dubbauksia. Esimerkiksi Leenaa dubbaavalla Linn Sieversillä ei ole aikaisempaa kokemusta ääninäyttelemisestä. Marja Kultasta dubbaava Emilia Nyman on ohjannut uuden Lumikki elokuvan suomenkielisen dubbauksen.


Yhteenveto

Animaatiossa ja live actionissa on täysin sama idea, mutta lopputulokseen päädytään erilaisia reittejä pitkin. Elokuvissa nähdään kyllä muutamia samantapaisia kohtauksia, mutta elokuvien tarinoissa on silti paljon eroavaisuuksia. Live actionissa käytetään enemmän aikaa hahmoihin ja hahmojen välisiin suhteisiin syventymiseen. Nyt kun hahmot tulivat puheeksi, niin silloin kun katsoin animaatiota englanniksi, niin suomenkielisissä tekstityksissä Kultasia ja Simoa kutsuttiin englanninkielisillä nimillä, mutta dubbauksessa nimet on suomennettu. Simon kohdalla tämä on tapahtunut myös live actionin tekstityksisssä ja dubbauksessa. Lisäksi live actionissa Kapteeni Koukun etunimi James oltiin käännetty suomenkielisissä tekstityksissä Jaakoksi, mutta dubbauksessa nimeä ei oltu suomennettu. Jos pitäö valita, että pidänkö enemmän Peter Panin animoidusta vai näytellystä versiosta, niin rasismista, sovinismista ja monista muista ongelmista huolimatta animaatio on huomattavasti parempi kuin live action.


Kertokaa kommenteissa omia ajatuksianne näistä elokuvista. Kertokaa myös mitä elokuvia haluatte mukaan tähän postaussarjaan.

Seuraavaksi on tosiaankin tulossa Euroviisuedustajien Disney-roolit sarjan 9. osa ja sen jälkeen julkaisen uuden osan Hahmofaktat-sarjaan. Kumpikin postaus ilmestyy tällä viikolla.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti