perjantai 29. toukokuuta 2026

Klassikko ja live action: Leijonakuningas

Kuten olen sanonutkin, niin toukokuun viimeinen postaus on Klassikko ja live action -sarjan uusi osa, jossa on tällä kertaa aiheena Leijonakuningas. Mennään siis suoraan asiaan.




HUOM! Teksti sisältää juonipaljastuksia molemmista elokuvista!


Animaatio

Leijonakuningas sai ensi-iltansa Amerikassa kesäkuussa vuonna 1994 ja Suomessa saman vuoden joulukuussa. Elokuva kertoo Jylhämaa-nimisessä valtakunnassa asuvasta nuoresta leijonaprinssistä nimeltä Simba, joka ei millään malta odottaa tulevansa kuninkaaksi isänsä Mufasan jälkeen. Jylhämaan kruunua tavoitteleva ilkeä Scar-setä laittaa kuitenkin kapuloita rattaisiin ja löytää keinon surmata Mufasa, lähettää Simba maanpakoon ja ottaa kuninkaan rooli itselleen. 

Tehdessäni tätä postaussarjaa olen katsonut tässä mukana olevia Disney-klassikoita englanniksi. Muutamat tähän sarjaan päässeistä elokuvista ovat sellaisia, joista olen katsonut animaation englanniksi jo aiemmin, mutta suurimman osan kohdalla olen katsonut animaation englanniksi ensimmäistä kertaa. Myös Leijonakuningas kuuluu tähän enemmistöön. Englanninkielisessä versiossa ei muuten ole mitään vikaa, mutta siinä versiossa kaikki äänet eivät sovi kaikille hahmoille. Varsinkin Simba (aikuisversiona) kuulostaa englanniksi täysin väärältä. Leijonakuninkaan suomenkielinen versio on muutamasta huonosta käännöksestä huolimatta täysin toimiva. Itse asiassa jotkut repliikit toimivat paremmin suomeksi kuin englanniksi. Esim. silloin kun Mufasa opetti Simbaa hyppäämään Zazun päälle, niin Zazu kysyi englanninkielisessä versiossa, että 'What are you telling him Mufasa?' ja suomenkielisessä versiossa Zazu kysyy, että 'Kuka kuiskii seurassa?'. Minun mielestäni tuo repliikki on toimivampi suomeksi. Lisäksi minulla tulee mieleen yksi kohtaus, jossa käännös toimii yhtä hyvin kuin alkuperäinen versio. Simban kävellessä masentuneena pois Timonin ja Pumban luota Timon sanoo 'Ei mee hyvin', millä hän viittaa Simban mielialaan, mutta Pumba luulee Timonin puhuvan Simban menemisestä poispäin heidän luotaan ja sanoo 'Hyvinhän se näkyy menevän'. Englanninkielisessä versiossa Pumba luulee Timonin puhuvan Simban turkin väristä. Lisäksi jotain asioita oltiin käännetty tekstityksissä eri tavalla kuin dubbauksessa. Esim. silloin kun Simba kysyi, että kun hän on kuningas, niin mikä Scar sitten on, niin Scarin vastaus tähän oli a monkey's uncle, joka oltiin käännetty tekstityksissä muotoon äimänkäki ja dubbauksessa muotoon vanha ja raihnainen. Elefanttien hautausmaalla Simba kutsuu Zazua nimellä Banana Beak, joka oltiin käännetty tekstityksissä käyränokaksi ja dubbauksessa banaanipääksi. Lisäksi Shenzi kutsuu piikkipensaaseen pudonnutta Banzaita nimellä cactus butt, joka oli tekstityksissä käännettynä piikkipeppu ja dubbauksessa kaktusbeba. Englanninkielistä versiota katsoessani huomasin myös, että laulujen aikana tekstityksissä näkyi nuotti. On niitä varmaan muidenkin elokuvien tekstityksissä, mutta kiinnitin siihen ensimmäisen kerran huomiota tässä elokuvassa. Tekstityksiin liittyen mainitsen vielä, että Zazu luki niissä nimellä Zasu. Lisäksi Rafikin hokema Asante sana, squash banana oltiin käännetty tekstityksissä muotoon Asante sana, mössää banaani. 


Live action

Leijonakuningas live action sai ensi-iltansa vuoden 2019 heinäkuussa. Leijonakuninkaassa ei näy ihmisiä, joten ei ehkä ole oikein kutsua tätä elokuvaa live actioniksi, mutta käytän nyt kuitenkin sitä nimitystä, jotta uuden ja vanhan version erottamisesta tule helpompaa, ja onhan live action myös tämän postaussarjan nimessä. Silloin kun kävin katsomassa tämän uuden version Leijonakuninkaasta elokuvateatterissa, niin salissa oli sen verran vähän väkeä, että makasin kahdella penkillä. Tiedän, että niin ei saa tehdä, mutta sanon puolustuksena, että istuin takarivillä eikä samalla rivillä istunut muita. Ei ainakaan ihan lähellä, mutta kukaan ei kuitenkaan huomauttanut minulle asennosta, jossa katsoin tämän elokuvan ensimmäisen kerran. Niin ja olin silloin teini, vaikkei kaikkeen väärään (tai sellaiseksi määriteltyyn) käytökseen voi vedota iällä. Enää en kyllä tekisi noin, vaikkei siitä tultaisi sanomaan. Ja tuo oli sitä paitsi ainoa kerta, kun olen toiminut tuolla tavalla. Jos nyt puhutaan itse Leijonakuningas live actionista, niin se kulkee juoneltaan lähes täysin samoja reittejä animaation kanssa. Live actionissa ollaan pidennetty jotain animaatiossa nähtyjä kohtauksia. Nämä kohtausten pidentämiset ovat Disneyn live action -elokuvissa se isoin ongelma, sillä pidennetyt kohtaukset eivät tuo elokuvaan mitään uutta. Yhdessä kohtauksessa pidentäminen on kuitenkin toimivaa. Sitä ei tosin voi kutsua pidentämiseksi, sillä väliin on laitettu kohtaus, mutta kuitenkin. Leijonakuningas live actionissa päästään näkemään, kun Nala lähtee pois Jylhämaalta hakemaan apua. En tiedä oliko sen näyttäminen ihan välttämätöntä, mutta ainakin Scarin hallitsemaa Jylhämaata päästiin näkemään enemmän. Katsoin Leijonakuningas live actionin nyt ensimmäistä kertaa Mufasa: Leijonakuningas elokuvan ilmestymisen jälkeen ja tällä kertaa kiinnitin huomiota yhteen ristiriitaisuuteen. Leijonakuningas live actionissa Zazu sanoo tunteneensa Mufasan pentuna, mutta Mufasa-elokuvassa selviää, että Mufasa oli teini-ikäinen/nuori aikuinen silloin kun tapasi Zazun ensimmäisen kerran. Mufasa-elokuvaan liittyen vielä sellainen fun fact, että live actionin suomenkielisessä versiossa Mufasaa ääninäyttelevä Markus Bäckman dubbasi Mufasa-elokuvassa Mufasan isän Masegon roolin.

Olen aiemmin katsonut Leijonakuningas live actionia vain suomeksi, joten katsoin sen nyt ensimmäistä kertaa englanniksi. Jotkut hahmot kuulostavat minusta paremmilta englanninkielisessä versiossa. Yksi esimerkki tästä on Zazu, jota ääninäyttelee englanniksi John Oliver ja suomeksi Lari Halme. Zazu on tylsempi kuin animaatiossa ja suomenkielisessä versiossa hänestä ollaan tehty vielä tylsempi. Tosin muutama Zazun repliikeistä on hauskempi suomeksi kuin englanniksi. Aikuinen Simba on toinen niistä hahmoista, jotka kuulostavat paremmilta englanniksi. Simban aikuisversiota ääninäyttelee englanniksi Donald Glover ja suomeksi Joonathan Kettunen. Zazun lisäksi myös jotkut muut hahmot ovat live actionissa erilaisia kuin animaatiossa. Rafikista ollaan tehty vakavampi ja Scar on enemmän uhkaava kuin sarkastinen. Lisäksi hyeenat eivät ole yhtä tyhmiä kuin animaatiossa. Jotkut hahmot ovat saaneet isomman roolin. Esimerkkejä tästä ovat Nala ja Sarabi. Myös Nalan äiti Sarafina saa vähän isomman roolin, mutta ei häntä silti paljoa nähdä. Uusia hahmoja ei nähdä melkein ollenkaan, jos ei lasketa Timonin ja Pumban poikamiesboksissa asuvia muita eläimiä. Melkein kaikki laulut ovat samoja kuin animaatiossa, mutta yksi laulu ollaan korvattu toisella laululla. Uutena lauluna kuullaan Nalan laulama kappale nimeltä Spirit (suomeksi Voimaa), jonka aikana Simba ja Nala palaavat takaisin Jylhämaahan. En ole täysin varma, että voiko tuota laulua sanoa Nalan laulamaksi, sillä hänen suunsa ei liiku laulun aikana. Kappaleen kuitenkin esittää Nalan ääninäyttelijä, joka on englanniksi Beyoncé ja suomeksi Paula Vesala. Nalaan liittyen mainitsen vielä, että hänellä on enemmän lauluosuuksia laulussa I just can't wait to be king. Lapsi-Nalaa ääninäyttelee englanniksi Shahadi Wright Joseph ja suomeksi Mirella. Timonia ääninäyttelee suomenkielisessä versiossa Antti Pääkkönen, joka on antanut äänensä hahmolle vuoden 1994 versiolle jatkoksi tehdyissä elokuvissa ja sarjoissa. Pumbaa ääninäyttelevä Pasi Ruohonen on ääninäytellyt hahmoaan myös osassa Timon ja Pumba -sarjan jaksoista, sekä Leijonakaarti-sarjassa. Leijonakaartiin liittyen mainitsen vielä, että lapsi-Simban suomenkielinen ääninäyttelijä Luca Vieri ääninäyttelee Leijonakaarti-sarjassa Bungaa. 


Yhteenveto

Molemmat Leijonakuningas-elokuvat kulkevat lähes täysin samoja reittejä pitkin ja niissä on paljon yhteistä, kuten vaikka se, että James Earl Jones ääninäyttelee Mufasaa molemmissa versioissa. Eroavaisuuksiakin löytyy, kuten tapa, jolla Rafiki saa tietää Simban olevan elossa. Animaatiossa Simba kaatuu maahan ja sen seurauksena ilmaan lentää pölyä ja lehtiä, jotka tuuli vie Rafikin luokse ja Rafiki saa niiden avulla tietää Simban olevan elossa. Live actionissa Simbasta irtoaa karvaa, mikä päätyy muutaman välipysähdyksen kautta Rafikille ja lopputulos on sama. Eroavaisuus liittyy myös antilooppien ryntäykseen. Animaatiossa Zazu kertoo aikovansa hakea lauman avuksi, mutta ei ehdi tehdä sitä, kun Scar iskee hänet päin kallioseinämää. Live actionissa Scar käskee Zazua hakemaan lauman avuksi. Animaatiossa laulu Can you feel the love tonight tapahtuu yöllä, mutta live actionissa se tapahtuu päivällä, mikä on huono asia, sillä laulussa lauletaan yöstä. Tuohon lauluun liittyen vielä, että toisin kuin animaatiossa, niin live actionissa Timon ja Pumba eivät alkaneet parkua sen lopussa. Silloin, kun olin katsomassa Leijonakuningas live actionia elokuvateatterissa, niin laskin laulun lopussa sekunteja Timonin ja Pumban parkumiseen, mutta sitä ei tullut. Laulun Hakuna matata aikana Simban kysyessä, että mikä on motto, Timon vastaa siihen englanninkielisessä versiossa, että 'Nothing, what's a motto with you?' ja suomeksi 'Niinku otto, muttei sinnepäinkään. Tämä asia oltiin suomennettu eri tavoilla molempien elokuvien suomenkielisissä tekstityksissä. Animaation tekstityksissä Timonin vastaus oltiin suomennettu, että 'Ei mitään, mottaanko?' ja live actionin tekstityksissä suomennos oli, että 'Sehän on otto ämmällä'. Dubbaajiin liittyen mainitsen vielä, että Sarabilla on molempien elokuvien suomenkielisissä versioissa Muumimamman ääni, sillä Sarabia animaatiossa dubannut Ulla Tapaninen ääninäyttelee Muumimammaa Muumilaakson tarinoita -sarjassa, ja Sarabia live actionissa dubannut Satu Silvo ääninäyttelee Muumimammaa Muumilaakso-sarjassa Live actionissa on vain muutama asia, joka ollaan tehty paremmin kuin animaatiossa, joten jos saisin katsoa pelkästään vain toista näistä elokuvista, niin valitsisin animaation. Siitä päästäänkin siihen lopputulokseen, että animaatio (eli vuoden 1994 versio) on näistä kahdesta Leijonakuningas-elokuvasta se parempi.




Kertokaa kommenteissa omia ajatuksianne näistä kahdesta elokuvasta. 


Minun olisi tarkoitus saada julkaistua kesän aikana kaksi osaa Klassikko ja live action -sarjaan. Julkaisisin siis yhden osan kesäkuussa ja yhden heinäkuussa. Kuten olen maininnutkin, niin tämä postaus jää toukokuun viimeiseksi. Seuraava postaus ilmestyy siis kesäkuun puolella, ja kuten olen jo aiemmin sanonut, niin se on uusi top-lista -päivitys.

maanantai 25. toukokuuta 2026

Hahmoesittely: Zeus


Zeus esiintyy elokuvassa Herkules, samannimisessä sarjassa, sekä lyhytelokuvassa Olipa kerran elokuvastudio. Zeus on Herkulesin isä ja jumalien asuttaman Olympoksen kuningas.


Zeus nähtiin ensimmäisen kerran silloin kun hänen ja vaimonsa Heran poika Herkules oli syntynyt ja jumalat tulivat juhlimaan vauvaa ja antamaan tälle lahjoja. Zeus muotoili pilvestä pegasoksen, jonka antoi pojalleen lahjaksi. Myös Zeuksen veli ja kuolleiden jumala Hades saapui paikalle. Myöhemmin Zeus ja Hera saivat tietää, että vauva-Herkules oli kadonnut ja he lähettivät kaikki etsimään tätä. Herkulesin löydyttyä oli jo liian myöhäistä, sillä pojasta oltiin jo tehty kuolevainen (vaikkakin säilyttäen yhä voimansa) eikä tämä siis voisi palata takaisin Olympokselle. Vuosien kuluttua teini-ikäisen Herkulesin saapuessa Zeuksen temppeliin etsimään vastauksia omasta alkuperästään, Zeus herättää itseään esittävän patsaan henkiin ja juttelee tällä tavalla poikansa kanssa. Zeus kertoo, että Herkulesin on etsittävä Phil-satyyri, joka valmentaisi Herkulesta tulemaan jumalaksi, jotta poika voisi palata Olympokselle. Lisäksi Zeus kutsuu paikalle Pegasoksen, jonka selässä Herkules ratsastaa etsimään Philiä. Ajan kuluessa Herkules tekee isoja urotöitä ja saa mainetta ja kunniaa. Herkules uskoo olevansa valmis jumalaksi, mutta Zeus sanoo, että todellisen sankarin mitan määrittelee hänen sydämensä koko. Myöhemmin, kun Herkules oli pelastanut Megin Kuolleiden virrasta, hän onnistui tavoitteessaan jumalaksi tulemisesta. Herkules ei kuitenkaan halunnut nousta Olympokselle, vaan pyysi lupaa jäädä Megin luokse Maahan, mihin Zeus suostui. Myöhemmin Zeus teki taivaalle Herkulesta muistuttavan tähtikuvion.

Lyhytelokuvassa Olipa kerran elokuvastudio juhlitaan sitä, että Disney-yhtiö on ollut olemassa jo 100-vuotta. Sen kunniaksi Zeus ja muut Disney-hahmot kokoontuvat yhteen ottamaan ryhmäkuvaa. Ennen kuvan ottamista he laulavat laulun Tähti toiveen toteuttaa. 

Zeus ei ole Herkules-elokuvan hahmoista se muistettavin, mutta ei toisaalta myöskään unohdettavin. Paras kohta, jossa Zeus esiintyy on se, missä hän tekee Pegasoksen syntymälahjaksi Herkulesille. 

Englanninkielinen ääninäyttelijä: Rip Torn (elokuva)     Corey Burton (sarja)
Suomenkielinen ääninäyttelijä: Esa Saario (elokuva)    Markus Bäckman (sarja)

perjantai 22. toukokuuta 2026

Disneyhyn liittyviä kysymyksiä osa 10

Tämä on jo 10. kerta, kun kysyn täällä blogissa Disneyhyn liittyviä kysymyksiä. Mennään siis suoraan asiaan.


1. Miten Liisa ei tunnistanut, että keksit, jotka hän löysi Pekka Kanin kodista olivat ne samat keksit, joita syömällä hän oli suurentunut silloin kun oli saapumassa Ihmemaahan?
Mietin myös, että tunnistikohan Liisa niitä keksejä ollenkaan? Jos tunnisti, niin miksi hän ei syönyt ottamaansa keksiä vasta ulkona, kun kerran tiesi, että mitä sen syöminen tekisi hänelle. Ehkä Liisan olisi ollut parempi jättää se keksi ottamatta. 
2. Miksi Disney-pahikset jättävät kätyreilleen sellaiset tehtävät, jotka he pystyisivät helposti tekemään itse?
Pahikset pääsisivät paljon helpommalla, jos he tekisivät itse ne tehtävät, jotka antavat kätyreilleen, sillä kätyrit eivät kuitenkaan osaa tehdä niitä tehtäviä. Tai ainakaan he eivät saa vietyä niitä loppuun asti, kuten Leijonakuninkassa ja Herkulesissa tapahtui.
3. Keksikö Jaeger itse nimet kaikille Avalonian alapuolella olevan maailman asioille vai oliko niillä jo valmiiksi nimet ja Jaeger oli vain kuullut ne jostain?
Jos jälkimmäinen teoria on totta, niin keneltä Jaeger oli kuullut ne nimet? Mietin myös sitä, että miten Jaeger oli saanut tietää, että miten Avalonian alapuolisen maailman asiat toimivat?
4. Miksi porkkanakynässä on vielä se äänitys, jossa Judy sanoo olleensa tyhmä pupu, vaikka Nick sanoi, että sen äänityksen voi poistaa?
Ensimmäisessä Zootropolis-elokuvassa Judy pyytää Nickiltä anteeksi loukattuaan vahingossa hänen tunteitaan. Anteeksipyynnön yhteydessä Judy sanoo, ettei koskaan ollut muuta kuin tyhmä pupu ja Nick saa äänitettyä tämän porkkanakynään. Soitettuaan äänityksen Judylle muutaman kerran, Nick lupaa, että Judy saisi poistaa sen kahden päivän päästä. Toisessa Zootropolis-elokuvassa ensimmäisen Zootropoliksen lopusta on kulunut viikko. Toisessa elokuvassa Nick soittaa mainitun äänityksen ensin vahingossa ja myöhemmin tahallaan. Eikö Judy poistanutkaan sitä äänitystä vai oliko Nick halunnut, että se pidetään siinä?
5. Kuinka paljon aikaa kului Pienen merenneidon lopun ja Melodyn syntymän välillä?
Pieni merenneito 2 alkaa siitä, kun Ariel ja Erik juhlivat laivalla tyttärensä Melodyn syntymää. Siinä kohtaa he vaikuttavat olevan suunnilleen samanikäisiä kuin ensimmäisessä Pieni merenneito -elokuvassa. Jotkut sanovat, että Ariel oli toisen elokuvan alussa 16-vuotias, mutta minä en ihan usko siihen. Ariel on voinut tulla raskaaksi 16-vuotiaana, mutta hän on todennäköisesti ehtinyt täyttää 17 ennen kun Melody syntyi. Tai sitten ensimmäisen elokuvan ja toisen elokuvan alun välissä on kulunut muutama vuosi.
6. Saiko Aurora taian avulla tehdyt kakun ja mekon myös aikaisempina syntymäpäivinään?
7. Miksi koko Arendellen kuninkaallisen perheen ja palvelusväen piti elää eristyksissä silloin kun Elsa opetteli hallitsemaan voimiaan? 
Olen miettinyt, että Anna olisi voinut leikkiä kylän lasten kanssa, mikä olisi auttanut häntä sosiaalisten taitojen oppimisessa. Ajattelivatko Agnar ja Iduna, että prinsessan ei ole sopivaa leikkiä tavallisten lasten kanssa ja pitivät sen vuoksi myös Annan eristyksissä? Ei Anna edes ymmärtänyt/muistanut, että miksi portit oltiin lukittu ja miksi hän ei saanut nähdä siskoaan? Mietin myös, että miten Annan ja Elsan vanhemmat selittivät palvelijoille ja vartijoille määräyksen liittyen porttien lukitsemiseen. Tiesivätkö he Elsan voimista? Jos eivät, niin miten heille selitettiin, jos sisältä löytyi (Elsan taikomaa) jäätä tai lunta?
8. Tiesikö tai tajusiko Pöllö ikinä sitä, että hänen soittokellonsa oli Ihaan häntä?



Siinä olivat minun uusimmat Disney-kysymykseni. Kertokaa kommenteissa omia teorioitanne liittyen näihin kysymyksiin. Kertokaa myös, jos teillä itsellänne on mielessä jotain Disney-kysymyksiä, mitä olette pohtineet. 

Tulevista postauksista kerron sen verran, että julkaisen ensi viikon aikana uuden osan Klassikko ja live action -sarjaan. Sitä ennen olisi tulossa hahmoesittely. Klassikko ja live action -sarjan seuraava osa tulee jäämään toukokuun viimeiseksi postaukseksi. Kesäkuun ensimmäinen postaus tulee olemaan seuraava päivitetty top-lista.

maanantai 18. toukokuuta 2026

Euroviisuedustajien Disney-roolit (osa 12)

Kuten lupasinkin, niin nyt olisi vuorossa 12. postaus Euroviisuedustajien Disney-rooleista. Tässä osassa tulee olemaan enemmän edustajia kuin aikaisemmissa osissa. Syy siihen on se, että listani Euroviisuedustajista Disney-rooleineen on jo sen verran pieni, että tämä postaussarja ei voi jatkua enää enempää. Ja kyllä, tästä aiheesta ei tule enää postauksia tämän jälkeen. Nyt kun tuo on sanottu, niin voin päästää teidät lukemaan (viimeistä) listaani Euroviisuedustajien Disney-rooleista.





Dinah Yonas Manna



Lauluyhtye The Mamas olisi edustanut Ruotsia Euroviisuissa vuonna 2020 kappaleella Move, mutta silloin viisut peruttiin koronapandemian vuoksi. Yhtyeeseen kuuluvat Dinah Yonas Manna on antanut äänensä Lululle elokuvassa Soul ja Meridian Cladelle elokuvassa Ihmeellinen maailma.




Martin Stenmarck


Martin Stenmarck edusti Ruotsia vuoden 2005 Euroviisuissa kappaleella Las Vegas. Hän sijoittui 19. sijalle. Stenmarck on antanut äänensä Autot-elokuvien Salama McQueenille.




Cornelia Froboess



Cornelia Froboess edusti Saksaa vuoden 1962 Euroviisuissa kappaleella Zwei kleine italiener sijoittuen kuudenneksi. Froboess on ääninäytellyt Ziran roolin elokuvassa Leijonakuningas 2.




Princ



Princ (oikealta nimeltään Stefan Zdravković) edusti Serbiaa vuoden 2025 Euroviisuissa kappaleella Mila. Hän ei kuitenkaan edennyt finaaliin. Zdravković ääninäytteli Takan roolin elokuvassa Mufasa: Leijonakuningas.




Tijana Dapčević



Tijana Dapčević edusti Pohjois-Makedoniaa (silloista Makedonian tasavaltaa) vuoden 2014 Euroviisuissa kappaleella To the sky, mutta ei edennyt finaaliin. Hän on toiminut serbiankielisenä ääninäyttelijänä Frida Kahlolle elokuvassa Coco, Ursulalle Pieni merenneito live actionissa, Lily-tädille elokuvassa Punainen, sekä Zootropolis 2 elokuvassa esiintyville Kapteeni Hogbottomille ja Bloatsille.






Jill Johnson



Jill Johnson edusti Ruotsia vuoden 1998 Euroviisuissa kappaleella Kärleken är sijoittuen kymmenennelle sijalle. Johnson on laulanut laulut elokuvassa Lehmäjengi.




Pete Parkkonen



Linda Lampenius ja Pete Parkkonen (joiden olisi kuulunut voittaa) edustivat Suomea vuoden 2026 Euroviisuissa kappaleella Liekinheitin. He sijoittuivat kuudennelle sijalle. Parkkonen ääninäytteli Nassen roolin elokuvassa Kunnon dinosaurus.






Benjamin Ingrosso



Benjamin Ingrosso vei Ruotsille 7. sijan vuoden 2018 Euroviisuissa kappaleella Dance you off. Hän ääninäytteli Hiroa elokuvassa Big Hero 6.






Ami Aspelund



Ami Aspelund (oikealta nimeltään Anne-Marie Louise Aspelund) edusti Suomea vuoden 1983 Euroviisuissa kappaleella Fantasiaa ja sijoittui yhdeksänneksi. Aspelund ääninäytteli Herkules-elokuvassa Melpomenen roolin.





Aleksander Walmann



Aleksander Walmann vei Norjalle 10. sijan vuoden 2017 Euroviisuissa kappaleella Grab the moment. Hän ääninäytteli Erikin roolin Pieni merenneito live actionissa.





Lasse Berghagen



Lars Nils "Lasse" Berghagen edusti Ruotsia Euroviisuissa vuonna 1975. Hän saavutti 8. sijan kappaleella Jennie Jennie. Tähän kohtaan sellainen fun fact, että Berghagen ja Ruotsia vuonna 1961 (ja sarjan 4. osassa mainittu) Lill-Babs olivat naimisissa vuosina 1965-1968. Berghagen ääninäytteli Mungon roolin Tarzanissa.






John Lundvik



John Lundvik edusti Ruotsia vuoden 2019 Euroviisuissa kappaleella Too late for love ja sijoittui viidenneksi. Lundvikin Disney-rooleihin kuuluvat Mo Morrison elokuvasta Lightyear, Simba Leijonakuningas live actionista, sekä Zootropolis 2 elokuvassa esiintyvä Paul.





Ovidiu Anton



Ovidiu Anton oltiin valittu edustamaan Romaniaa vuoden 2016 Euroviisuissa kappaleella Moment of silence. Romania kuitenkin diskattiin kilpailusta maksamattomien jäsenmaksujen vuoksi. Anton ääninäytteli Magnificon roolin elokuvassa Toive.




Matthías Matthíasson



Væb-lauluduon muodostavat veljekset Hálfdán ja Matthías Matthíasson edustivat Islantia vuoden 2025 Euroviisuissa kappaleella Róa. He sijoittuivat 25. sijalle. Matthías Matthíasson ääninäytteli Nemon roolin elokuvassa Doria etsimässä.




Glennis Grace



Glennis Grace edusti Alankomaita vuoden 2005 Euroviisuissa kappaleella My impossible dream, mutta ei edennyt finaaliin. Grace ääninäytteli Soul-elokuvassa hahmoa nimeltä Jerry A.



Henri Piispanen



Windows95man (oikealta nimeltään Teemu Keisteri) ja Henri Piispanen edustivat Suomea vuoden 2024 Euroviisuissa kappaleella No rules. He sijoittuivat 19. sijalle. Olen kertonut Henri Piispasen äänirooleista parhaiden dubbaajien postauksessa. Siinä mainittujen hahmojen lisäksi Piispanen on ääninäytellyt myös Jania elokuvassa Peter Pan ja paluu Mikämikämaahan, Kukkaa lapsena Bambi-elokuvan toisessa dubbauksessa, Finiasta Finias ja Ferb -sarjan ensimmäisellä kaudella, Peter Pania Jake ja Mikämikämaan merirosvot -sarjassa, Monia elokuvassa Vaiana 2, Zazua elokuvassa Mufasa: Leijonakuningas, sekä Ujoa vuoden 2025 Lumikki-elokuvassa.



Sandhja



Sandhja Kuivalainen edusti Suomea vuoden 2016 Euroviisuissa kappaleella Sing it away, mutta ei päässyt kilpailun finaaliin. Hän dubbasi Maple-nimistä hahmoa vuoden 2025 Lumikki-elokuvassa.


Kuten jo aiemmin sanoinkin, niin tämä postaussarja päättyy (ainakin toistaiseksi) tähän. Ehkä joskus tulevaisuudessa löydän netistä uusia Euroviisuedustajia, jotka ovat ääninäytelleet Disney-elokuvissa, mutta en voi sanoa sitä vielä täysin varmasti.

Postauksen lopuksi kysyn vielä Euroviisuihin liittyvän kysymyksen. Mitä mieltä olette tämän vuoden Euroviisuvoittajasta?

torstai 14. toukokuuta 2026

Faktoja elokuvista: Liisa Ihmemaassa

Sanoin edellisessä postauksessa, että ennen uutta Euroviisuedustajien Disney-rooleista kertovaa postausta olisi tulossa vielä jotain muuta. Se 'jotain muuta' on uusi osa Faktoja elokuvista -sarjaan. Tällä kertaa sarjaan mukaan on päässyt elokuva Liisa Ihmemaassa.



1. Liisa Ihmemaassa valmistui viidessä vuodessa, mutta sen kehittämiseen meni kymmenen vuotta



2. Elokuvassa on enemmän lauluja ja hahmoja kuin yhdessäkään muussa Disney-animaatiossa



3. Elokuva on sekoitus Lewis Carrollin kirjoista Liisan seikkailut Ihmemaassa ja Liisan seikkailut peilimaassa



4. Puhuva ovinuppi on ainoa hahmo, joka ei esiinny Lewis Carrollin kirjoissa


5. Liisa Ihmemaassa on ensimmäinen elokuvateattereissa esitetty elokuva, jota ollaan esitetty televisiossa



6. Liisan ääninäyttelijä Kathryn Beaumont pukeutui elokuvan äänityksissä Liisaksi päästäkseen sisälle hahmoonsa



7. Mestauspakkomielteestään huolimatta Herttakuningatarta ei esitetä pahiksena alkuperäisessä sadussa


8. Toisessa Liisa-kirjassa esiintyy hahmo nimeltä Valkoinen Ritari, joka neuvoo Liisaa, ja jonka suunniteltiin olevan mukana elokuvassa, mutta Walt Disney oli sitä mieltä, että Liisan pitäisi itse oppia läksynsä



9. Lewis Carrollin fanit antoivat elokuvalle negatiiviset arvostelut



10. Walt Disneyn alkuperäinen idea oli, että Liisa Ihmemaassa olisi ollut sekoitus animaatiota ja live actionia



11. Liisa Ihmemaassa -elokuvan julkaisuvuosi (1951) oli kiinalaisen kalenterin mukaan jäniksen vuosi



12. Liisa Ihmemaassa on ainoa animaatioelokuva, joka tapahtuu päähenkilön mielikuvituksessa



13. Polkua pyyhkivä luutapäinen koira muistuttaa Tuhkimo-elokuvan Bruno-koiraa



14. Liisa kasvaa elokuvassa paljon isommaksi kuin kirjassa



15. Varhaisin versio Liisa Ihmemaassa -elokuvasta tehtiin 1930-luvulla, mutta se hylättiin, koska se oli liian pelottava (Siinä versiossa Jänö ja Hatuntekijä olisivat jahdanneet Liisaa veitsen ja saksien kanssa)



16. Kathryn Beaumontin äänittäessä kohtausta, jossa Liisa nauraa, kun vaaleanpunainen flamingo kutittaa häntä, Walt Disney ei ollut tyytyväinen, sillä hänen mielestään, Beaumontin nauru ei ollut vakuuttava, joten Disney meni itse äänityskoppiin kutittamaan Beaumontia, minkä seurauksena syntynyttä hysteeristä naurua käytettiin elokuvassa



17. Liisa Ihmemaassa ei menestynyt lippuluukuilla, minkä vuoksi Walt Disney oli pettynyt elokuvaan



18. Tittelityy ja Tittelitom eivät ole Lewis Carrollin keksintöä, vaan he ovat perinteisiä lastenloruhahmoja



19. Disney halusi epätoivoisesti tehdä Liisa Ihmemaassa -elokuvan



20. Ääninäyttelijät toimivat myös malleina kohtausten animointia varten


Kertokaa kommenteissa tiesittekö jotain näistä faktoista ja tulivatko jotkut faktat uutena tietona. Kertokaa myös, jos tiedätte tästä elokuvasta sellaisia faktoja, mitä ei tässä postauksessa mainittu.


Kuten jo lupasinkin, niin seuraavaksi on tulossa Euroviisuedustajien Disney-rooleista kertova postaus. Olen myös jo alkanut suunnitella seuraavaa top-lista -päivitystä (joka tulee todennäköisesti ilmestymään vasta kesäkuun puolella) ja pari muuta postausta on myös työn alla.

maanantai 11. toukokuuta 2026

Lampunhengen lauluäänet

Euroviisuviikko alkaa tänään, joten nyt on jälleen kerran aika julkaista ranking-lista erään Disney-hahmon erikielisistä lauluäänistä. Tällä kertaa ranking-hahmoksi valikoitui Aladdin-elokuvissa esiintyvä Lampunhenki. Selvennyksenä vielä, että tässä on tarkoitus arvioida Lampunhengen animaatioversio eikä live action -versiota. Ennen kun päästän teidät listan pariin, niin kerron vielä, että eräs kieli on päässyt tälle listalle kaksi kertaa. Tässä tulee siis ranking-lista Lampunhengen erikielisistä lauluäänistä.



10. Ukraina - Pavlo Kostitsyn


Pavlo osaa tuoda Lampunhengen luonteen esille äänensä avulla ja saa eläytymisensä avulla tuotua esille myös hahmon hauskuuden. Lisäksi hänen äänensä kehittyy Hengen roolissa. Pavlolla on hyvä lauluääni ja hän osaa pysyä nuotissa laulujen aikana. Mitä tulee huonoihin puoliin, niin niihin kuuluvat ylinäytteleminen sekä se, että Pavlo kuulostaa hieman liian äänekkäältä ja ärsyttävältä.


9. Kazakki - Janat Tynypaev


Kuten Pavlo, niin myös Janat kuulostaa Hengen roolissa hieman ärsyttävältä, mutta hänen kohdallaan se tulee esille vain hetkittäin. Muita huonoja puolia Janatin suorituksessa ovat ylinäytteleminen, sekä vähän heikko ääni. Mitä hyviin puoliin tulee, niin Janat osaa eläytyä rooliinsa hienosti ja myös hänen äänensä kehittyy. Hengen luonne tulee esille myös tässä versiossa. 


8. Ruotsi - Dan Ekborg


Pavlon tapaan myös Dan kuulostaa Lampunhengen roolissa hieman liian äänekkäältä ja ärsyttävältä. Dan ei sentään ylinäyttele, mistä hän saa yhden positiivisen pisteen. Huutaminenkin vähenee ja ääni pääsee kehittymään. Dan eläytyy Hengen rooliin tuoden hahmon luonteen esille. Myös koomisuus toimii hyvin. 


7. Suomi (jatko-osat) - Jope Ruonansuu


Jope Ruonansuu ääninäytteli Lampunhenkeä Aladdinin jatko-osissa ottaen roolin eräältä, jonka nimeä en nyt mainitse. Jopen ääni on vähän heikko, mutta hän osaa silti tuoda Hengen luonteen esille, sekä olla hauska roolissaan. Myös Jopen ääni kehittyi Lampunhengen mukana. Vaikka Ruonansuu vetääkin Hengen roolin ihan kelvollisesti, niin siitä huolimatta hän ei pysty mitenkään voittamaan Lo...   loppuja heistä, jotka ovat päässeet tälle listalle. Varmaan parempi mennä listassa eteenpäin ennen kun paljastan vahingossa ensimmäisen sijan. 


6. Englanti (ensimmäinen ja kolmas Aladdin-elokuva) - Robin Williams


Robin Williams on improvisoinut joitakin Hengen repliikkejä, joten siinä on yksi syy siihen, että hän pääsi mukaan tälle listalle, Lisäksi hänellä on hyvä ääni, jonka avulla hän osaa tuoda Hengen luonteen esille ja eläytyä rooliinsa. Williams on osannut äänensä avulla tehdä Lampunhengestä hauskan hahmon. Huonoja puolia hänen roolisuorituksessaan ovat jotkut tylsät hetket, sekä lievä alinäytteleminen.


5. Brasilian portugali - Márcio Simões


Lampunhengen brasilialaisen ääninäyttelijän roolisuorituksessa ainoa vika on alinäytteleminen. Kaikki muu tässä äänessä toimii hyvin. Ääni kehittyy ja Hengen luonne tulee siinä esille. Myös eläytyminen toimii ja Hengen hauska puoli tulee suorituksessa esille.


4. Tanska - Preben Kristensen


Kuten listassa aiemmin mainittujen kohdalla, niin myös Preben Kristensenin ääni kokee kehityksen Lampunhengen roolissa. Preben eläytyy Hengen rooliin tuoden hahmon luonteen esille, sekä pysyy rytmissä laulujen aikana. Hänellä on muutenkin hyvä ääni. Ainoa vika tässä suorituksessa on se, että jotain jää selvästi puuttumaan.


3. Mandariinikiina - Wu Lei


Wu Lein ääni ei aluksi vaikuta toimivalta Lampunhengen roolissa, sillä äänessä kuuluu ajoittain ärsyttävyyttä. Lisäksi hän huutaa liian kovaa joissain kohdissa. Ääni kuitenkin kehittyy ja ärsyttävyys vähenee sen mukana. Hyviä asioita tässä suorituksessa on hauskuus ja eläytyminen, sekä se, että Hengen luonne tulee esille. Kuten joillekin aiemmin listan aikana mainituille ääninäyttelijöille, niin myös Wulle tulee miinuspisteitä ylinäyttelemisestä. Toisaalta, kun kyseessä on Lampunhenki, niin ehkä sen ylinäyttelemisen voi antaa anteeksi. Vai mitä mieltä te olette?


2. Romania - Armand Calotă


Armand osaa äänensä avulla tuoda Hengen luonteen esille ja eläytyä rooliinsa. Armandilla on hyvä lauluääni ja hän osaa pysyä rytmissä. Yksi parhaimmista asioista tässä suorituksessa on se, että äänen taso ei mene ollenkaan alas vaan kuulostaa koko ajan hyvältä. Myös hahmon hauska puoli tulee tässä roolisuorituksessa esille.


1. Suomi (ensimmäinen Aladdin-elokuva) - Vesa-Matti Loiri


Kuten ehkä jo arvasittekin, niin ensimmäiselle sijalle Lampunhengen lauluäänien ranking-listassa on päässyt itse Vesa-Matti Loiri. Ei sitä suomenkielistä dubbausta turhaan valittu parhaaksi Aladdin-dubbaukseksi. Loiri sai erityismaininnan omaperäisestä roolisuorituksestaan. Ja omaperäinenhän tämä suoritus todellakin on. Sitä saattaa lisätä omalta osaltaan se, että Loiri dubbasi Hengen roolin mykän kuvan päälle. Muita hyviä puolia tässä suorituksessa ovat eläytyminen, sekä se, että Hengen luonne tulee siinä esille. Myös komediapuoli toimii tässä suorituksessa erinomaisesti. Loiri edusti Suomea Euroviisuissa vuonna 1980, mutta pärjäsi siellä huonommin kuin Aladdinissa.



Siinä oli minun ranking-listani Lampunhengen lauluäänistä. Kertokaa kommenteissa oletteko minun kanssani samaa mieltä vai olisivatko omat listanne täysin erilaisia. Oli kivaa vaihtelua tehdä ranking-lista välillä jostain muusta hahmosta kuin naishahmosta. Siitä tulikin mieleen, että voisin ottaa ensi vuonna ranking-hahmoksi jonkun Disney-pahiksen.

Kun tämä viikko kerran on Euroviisuviikko, niin voisin pian julkaista uuden postauksen Euroviisuedustajien Disney-rooleista. Sen postauksen olisi tarkoitus ilmestyä ensi viikolla, sillä haluan julkaista sen vasta Euroviisujen jälkeen. Tämän viikon toinen postaus tulee olemaan jotain muuta.

sunnuntai 10. toukokuuta 2026

Parhaat isoäidit

Kuten olen joissain aikaisemmissa postauksissa maininnutkin, niin julkaisen myös tänä vuonna äitienpäivään liittyvän top-listan. Julkaisin viime vuonna äitienpäivänä top-listan parhaista Disney-äideistä. Tänä vuonna julkaisen top-listan parhaista isoäideistä, sillä kyllähän äitienpäivänä voi juhlia myös isoäitiä. Alun perin olin miettinyt, että tekisin top-listan ihan yleisesti isovanhemmista, mutta muutin mieltäni ja päätin listata isoäidit ja isoisät erikseen. Isoisät ovat vuorossa sitten isänpäivänä. Disney-elokuvissa nähdään todella vähän isoäitejä, joten olen huomioinut tämän listan tekemisessä myös Disney-sarjat. Ennen kun päästän teidät lukemaan listaani, niin kerron vielä sen verran, että yksi listalle päässeistä isoäideistä esiintyy elokuvassa, joka on saanut ensi-iltansa tänä vuonna, mutta kyseisen isoäidin analyysi ei tule sisältämään kovinkaan isoja spoilereita, sillä hänen roolinsa elokuvassa ei ole kovin iso. Tässä tulee siis lista parhaista isoäideistä Disneyn elokuvissa ja sarjoissa.



Teksti sisältää juonipaljastuksia! 




10. Abuela Alma

Abuela Alma on perhettään kohtaan aika ikävä suurimman osan Encanton ajasta. Hän asettaa heille paineita heidän lahjojensa vuoksi ja vaatii Mirabelia pysymään poissa silmistä vain siksi, ettei hän ole saanut lahjaa. Lahjattomuus onkin syy siihen, että Alma syyttää Mirabelia Madrigalien ongelmista, vaikka Alma olisi aiheuttanut ne itse. Abuela meinasi myös painostaa Isabelan järjestettyyn avioliittoon. Kun Alma on kerran päässyt tälle listalle, niin pakkohan hänessä on olla jotain hyviä puolia. Alman käytökselle annetaan selitys Encanton lopussa, mikä lisää ymmärrystä häntä kohtaan jonkin verran, vaikkei hänen tekojaan hyväksyisikään. Lisäksi Alma pystyi lopulta myöntämään virheensä, mikä johti siihen, että hän pyysi perheeltään anteeksi ja paransi käytöstään heitä kohtaan.


9. Mamá Coco

Mamá Coco on listalle päässeistä isoäideistä ainoa, jolla on lapsenlapsenlapsia eli hän on myös isoisoäiti. Mamá Coco nähdään Coco-elokuvan aikana eniten lapsenlapsenlapsensa Miguelin seurassa. Coco ei puhu paljoa, mutta hän kuuntelee mielellään Miguelin kertomia juttuja. Cocolla on huono muisti eikä hän muutenkaan tee paljon mitään elokuvan aikana, mutta hän vaikuttaa kaikin puolin mukavalta mummolta. Kuten jotkut muutkin Disney-isovanhemmat, niin myös Coco kuolee.


8. Isoäiti Fa

Isoäiti Fa ei ehdi saada kovinkaan paljon ruutuaikaa, mutta hänen luonteensa ehtii silti tulla esille. Mulanin suhdetta isoäitinsä kanssa ei ehditä näyttää kunnolla, mutta se tulee ainakin osittain selväksi, että isoäiti välittää lapsenlapsestaan ja toivoo tälle pelkkää hyvää. Isoäiti olikin se, joka hankki Mulanille onnensirkan. Isoäiti Fa on hieman vanhanaikainen, sillä hän oli pettynyt siitä, että Mulan toi sodasta mukanaan miekan eikä miestä. Isoäiti Fa on hauska hahmo, mitä lisää omalta osaltaan hänen innokkuutensa liittyen Mulanin ja Li Shangin (alkavaan) suhteeseen. Lisäksi pidän kohtauksesta, jossa isoäiti ylittää vilkkaan kadun silmät kiinni voidakseen testata, että onko Mulanille tarkoitettu onnensirkka oikeasti onnensirkka.


7. Alisha Hawthorne

Alisha Hawthorne nähdään isoäitinä vain yhdessä kohtauksessa, mutta läheiset välit lapsenlapsi Izzyn kanssa ehtivät silti tulla kunnolla esille sen yhden kohtauksen aikana. Yksi esimerkki tästä on se, että Izzy puhuu mummistaan arvostavaan sävyyn vielä vuosia tämän kuoleman jälkeen. Izzy ihailee mummiaan ja haaveilee seuraavansa tämän jäljissä avaruusrangerin uralle, huolimatta siitä, että pelkää avaruutta. Alisha on läsnäoleva isoäiti, joka viettää mielellään aikaa lapsenlapsensa kanssa.


6. Luisa

Luisa on Avalorin Elena -sarjan päähenkilön Elenan, sekä tämän siskon ja serkun isoäiti. Luisa välittää lastenlapsistaan ja on kannustava heitä kohtaan. Lisäksi hän osaa nähdä hyviä puolia missä tahansa tilanteessa. Yksi asia mistä pidän Luisassa on ymmärtäväisyys, mikä tulee esille useasti sarjan aikana. Varsinkin silloin kun Elena aikoo lähteä toteuttamaan omia päähänpistojaan. Jos otetaan puheeksi vielä se, että äitienpäivänä voi juhlia myös isoäitiä, niin Elenan ja hänen siskonsa Isabelin vanhemmat ovat kuolleet, kuten myös siskosten Esteban-serkun vanhemmat. Noiden asioiden vuoksi Luisa ja hänen miehensä Francisco ovat joutuneet ottamaan vanhempien roolia lastenlastensa elämissä ja he ovat onnistuneet siinä erittäin hyvin ilman, että edesmenneitä vanhempia ollaan unohdettu. Tosin Estebanin vanhemmista ei olla puhuttu paljoakaan, mutta silti.


5. Kuningatar Janna

Kuningatar Janna ei tee Leijonakaarti-sarjassa kovinkaan paljon muuta kuin makaa luolassaan, mutta hän myös antaa viisaita neuvoja lapsenlapsilleen Ranille ja Baliyolle. Janna olikin se, joka rohkaisi Yölaumaa päästämään Makinin ja Leijonakaartin Elämänpuulle. Janna tietää paljon asioita ja jakaa mielellään viisauttaan seuraaville sukupolville. Hänen kuolemansa on ehdottomasti yksi surullisimmista hetkistä (ellei jopa surullisin hetki) Leijonakaarti-sarjassa.


4. Mummi Paguro

Mummi Paguro ymmärtää lapsenlapsensa Lucan kaipuun kokeilla rajojaan, joten siksi hän kannustaakin poikaa toteuttamaan unelmansa pinnalla käymisestä. Tosin epäsuorasti, mutta kuitenkin. Lucan vanhemmat olivat kertoneet pojalleen, että ihmiset metsästävät merihirviöitä eikä Luca olisi turvassa pinnalla. Mummi yrittääkin saada vanhempia ymmärtämään, etteivät asiat ole niin mustavalkoisia kuin he luulevat. Mummi välittää Lucasta ja oli jopa valmis valehtelemaan pojan puolesta silloin, kun tämä meinasi jäädä kiinni siitä, että oli käynyt salaa pinnalla.


3. Kaarnamuori

Kaarnamuori ei ole sukua Pocahontasille, mutta hänet voi siitä huolimatta laskea isoäidiksi, sillä hän käyttäytyy hyvin (iso)äidillisesti Pocahontasia kohtaan. Kaarnamuori osaa antaa viisaita neuvoja, joten siksi Pocahontas kääntyykin vaikeissa tilanteissa aina hänen puoleensa. Kaarnamuorin avulla Pocahontas sai rohkeuden kuunnella sydäntään ja lähteä kulkemaan omaa polkuaan pitkin. Tämä kaikki todistaa sen, että Kaarnamuori välittää Pocahontasista ja on valmis auttamaan intiaaniprinsessaa milloin vain. Kaarnamuori on myös hyvä kuuntelija, minkä vuoksi hän vaatii kaikilta täydellistä hiljaisuutta silloin kun Pocahontas on kertomassa jotain.


2. Mummi Tanaka

Operaatio Majavassa esiintyvän Mabelin isoäiti kuolee ennen kun elokuva ehtii kunnolla alkaa. Siitä huolimatta Mabelin läheiset välit mumminsa kanssa tulevat selvästi esille. Eläessään mummi vei Mabelin useasti lehdolle katsomaan eläimiä, mikä vahvisti Mabelin rakkautta luontoa ja eläimiä kohtaan. Mummi välittää Mabelista ja viettää mielellään aikaa hänen kanssaan. Myös Mabel tykkää viettää aikaa mumminsa kanssa. Välittäminen on isoäidillä ja lapsenlapsella selvästi molemminpuolista, sillä isompana Mabel kieltäytyi muuttamasta muun perheensä mukana Majavalan toiselle puolelle voidakseen huolehtia isoäidistään. 


1. Isoäiti Tala

Olin jo ennen listan suunnittelun aloittamista varma siitä, että Vaianan (ja Simean) isoäiti kuuluu ehdottomasti ykköspaikalle. Vaikka Tala ei koskaan tavannutkaan nuorempaa lapsenlastaan, niin Simea oli perinyt joitakin mumminsa luonteenpiirteitä, sekä päässyt kuulemaan häneen liittyviä juttuja. Isoäiti Tala on hauska hahmo, mutta tarpeen tullen hän osaa olla myös vakava ja neuvoa Vaianaa. Mumminsa avulla Vaiana sai rohkeuden lähteä suorittamaan hänelle annettuja haasteita, sekä ymmärryksen siitä kuka on. Tala on muutenkin aina valmis auttamaan ja tukemaan Vaianaa, jopa haudan takaa. Isoäiti Tala oli ainoa, joka todella ymmärsi Vaianan kaipuun lähteä merelle ja auttoi lapsenlastaan pääsemään siinä asiassa alkuun näyttämällä paikan, missä heidän esi-isiensä vanhat veneet olivat olleet piilossa.



Kertokaa kommenteissa omat suosikkinne Disneyn isoäideistä.

Euroviisuviikko alkaa huomenna, mikä tarkoittaa sitä, että silloin on aika julkaista ranking-lista erään Disney-hahmon erikielisistä lauluäänistä. Paljastan ranking-hahmosta vielä sen, että se ei ole ihminen. 

Eipä siis tässä vaiheessa enää muuta kuin hyvää äitienpäivää kaikille äideille ja isoäideille.